Wednesday, 4 March 2020

HATRED




HATRED


Hatred is the same as ill-will, enmity, malice, hostility, dislike and antipathy. It is the antonym of love, affection, friendliness, brotherhood, kindness, warmth, regard, sympathy and fellow-feeling. A person who bears hatred poisons his own heart as well as that of his victim. It means that both the hater and the hated are accursed beings.  Hatred for hatred , like ,tit for tat, is no remedy for this malady.  
Hatred can lead to indifference, detachment, disinfection, bitterness, friction, confrontation, revenge, fighting, violence, or any other form of injurious and destructive behaviour. The loss suffered by both the hater and hated may be physical, mental, emotional, intellectual, psychic, moral, social, political, aesthetic or religious. Unfortunately, if hatred is not shallow and has settled deeply in one’s heart,  it is not easy to uproot it. It re-emerges at short or long intervals.  
According to the English poet Lord Byron (1788-1823) hatred is the madness of the heart.  American educator Booker T. Washington (1856-1915) declared :“I shall never permit myself to stoop so low as to hate any man.” Greek -Roman biographer Plutarch (46 ce-119 ce)- warns   “if you hate your enemies, you will contract such a vicious habit of mind as by degrees will break out upon those who are your friends, or those who are indifferent to you.”
Lord Buddha who lived in ancient India (c.5th to 4th century BCE) has the last word on eradication of hatred. According to him: “Hatred does not cease by hatred, but only by love: this is the eternal rule.”             
Mahatma Gandhi(1889-1948) believed  that the end of hatred is never justice; it is retaliation; it is blind fury. He added: We are tarred with the same brush, and are children of one and the same Creator, and as such the Divine powers within us are finite.  To slight a single human being is to slight those Divine powers, and thus to harm not only that being but with him the whole world.”   
Finally, a couplet from one of my own ghazals:
Mein hoon darwesh, mujhey aata nahin nafrat karna
Ghair mumkin hai ke dushman bhi ho nalan mujh se

(darwesh: faqir, religious devotee; ghair mumkin: impossible;
nalan: aggrieved.).

Translation: Being a God’s devotee, I have no room for hatred in my heart. So it is impossible to think of even an enemy having any  behavioral complaint  against me.     

4th March 2020                                G. R. KANWAL

No comments:

Post a Comment