Friday, 26 June 2020

DISEASE AND MEDICAL SCIENCE


                          DISEASE AND MEDICAL SCIENCE

The views expressed here are those of Sri Aurobindo Ghose (1872-1950) who was a great India philosopher, political thinker, yoga expert, poet and spiritual reformer. He wrote a good deal that has found prominent place in Indian philosophy, literature and spiritual heritage. His thoughts on ‘Disease and Medical Science’ though penned long ago are both realistic and critical. They are neither ephemeral, nor eternal, yet they are really significant ever-fresh.
Disease, says Aurobindo, is needlessly prolonged and ends in death oftener than is inevitable, because the mind of the patient supports and dwells upon the disease of his body. The doctor aims a drug at a disease; sometimes it hits, sometimes misses. The misses are left out of account, the hits treasured up, reckoned and systematized into a science.
Aurobindo adds it is not the medicine that cures so much as the patient’s faith in the doctor and the medicine.  Both are a clumsy substitute for the natural faith in one’s on self-power which they have themselves destroyed.
Aurobindo suggests that we ought to use the divine health in us to cure and prevent diseases, but Galen and Hippocrates and their tribe have given us instead an armoury of drugs and a barbarous Latin hocus-pocus as our physical gospel. Medical science is well-meaning and its practitioners often benevolent and not seldom-self-sacrificing; but when did the well-meaning of the ignorant save them from harm-doing?
According to Aurobindo the spirit within us is the only all-efficient doctor and submission of the body to it the one true panacea.
However, he is not outright against medical science.  He looks at it with the spiritual eyes of a naturalist and claims that medicine alone cannot cure a diseased being who also needs the spirit within to accelerate and accomplish the healing process.

26th JUNE 2020                                      G. R. KANWAL         


Sunday, 21 June 2020

BREATHES THERE THE MAN


                                BREATHES  THERE  THE  MAN

“BREATHES there the man with soul so dead
Who never to himself hath said,
This is my own, my native land!
Whose heart hath ne’er within him burned,
At home his footsteps he hath turned
From wandering on a foreign strand?
If such there breathe, go, mark him well;
For him no minstrel raptures swell;
High though his titles, proud his name,
Boundless his wealth as wish can claim,
Despite those titles, power and pelf,
The wretch, concentred all in self,
Living, shall forfeit fair renown,
And doubly dying, shall go down
To the vile dust from whence he sprung,
Unwept, unhonored, unsung.”

            This intensely patriotic poem was written by Sir Walter Scott (1771-1832), a renowned Scottish novelist, poet and journalist. Scott was more interested in historical fiction than in poetry. As a novelist, his reputation is everlasting. He gave historical novel a popular form of romantic fiction.  According literary judges, he dramatized history, made it live before us. There had been many historical romancers more accurate than he in the externals of his tale but none was so true to the inmost spirit of the age he was depicting. His delight and relish for the past was warmed by a genuine love for Nature.  He loved not merely the institutions of his country, but his country’s soil; loved it as a child loves, for its associations.
             In the poem cited above, Sir Walter Scott is extremely harsh to such great men as hold many titles, possess unlimited power and boundless wealth but are self-centred and have no patriotic spirit for their motherland.  Such men are just a handful of vile dust and will be confined to their graves just as dust after their death. They will remain unwept, unhonoured, and unsung.
             Written more than two centuries ago, this poem is still one of the most quoted poems on patriotism due to its thematic significance and verbal felicity.

22nd JUNE 2020                                                         G. R. KANWAL

Saturday, 20 June 2020

GHAZAL : 20TH JUNE 2020


GHAZAL : 20TH JUNE 2020


Gunahon ki saza ne maar dala
Usey aakhir khuda ne maar dala
Ujalon ki umeedain bujh gayeen, jab
Charaghon ko hawa ne maar dala
Muaalij ho gaye badnaam, jab bhi
Mareezon ko dawa ne maar dala
Jo goonga tha magar kehta tha sab kuch
Mujhe us khush nawa ne maar dala
Wo ghunchah phir na aaya gulista’n main
Jisey baad-e-saba ne maar dala
Kanwal wo kis tarah mehfooz rehta
Jisey ik dil-ruba ne maar dala
                        ……..
GLOSSARY
Maar dala: This phrase has many meanings: to kill, to murder; to attract; to fascinate; to win over; to impress admirably; to act miraculously, etc. Charagh: lamp, candle. Muaalij: Physician, doctor, healer. Goonga: dumb. Khush-nawa: One having pleasant voice.  Ghunchah: bud; rose-bud. Gulista’n; garden.  Baad-e-saba: morning breeze. Mehfooz; safe; protected; unassailed. Dil-ruba: Sweetheart; one who has won your heart.  
                                                --------
20th JUNE 2020                                DR.G.R.KANWAL    

Wednesday, 17 June 2020

THE JOURNEY OF LIFE


THE JOURNEY OF LIFE


Here is a very short poem on the journey of life written by the English poetess Christina Georgina Rossetti (1830-1894).
  The title of the poem is: UP-HILL. It reads as follows:
“DOES THE ROAD wind up-hill all the way?
Yes, to the very end.
Will the day’s journey take the whole long day?
From morn to night, my friend.

But is there for the night a resting-place?
A roof for when the slow dark hours begin.
May not the darkness hide it from my face?
You cannot miss that inn.

Shall I meet other wayfarers at night?
Those who have gone before.
Then must I knock, or call when just in sight?
They will not keep you waiting at the door.

Shall I find comfort, travel-sore and weak?
Of labour you shall find the sum.
Will there be beds for me and all who seek?
Yea, beds for all who come.

The questioner in the poem is an ordinary human being who has some intriguing questions to ask about the road of life from beginning to end. The one who takes up those questions and answers them very simply and subtly is a great mystic. He is a religious master who knows everything about the beginning and the end of the road of life.  
  The fact that the road is up-hill to the very end shows that life is not a bed of roses. It is full of hardships right from birth till death.  One has to walk up the hill from the starting point till the last foothold the destination.  However, when the arduous journey is over, there are pleasant compensations: a roof when slow dark hours begin, reunion with everyone who has reached there before him and a fulsome reward for all the hard labour he has done.
Christina Rossetti is a religious poet. She expresses her personal experiences in a very simple and lovely language. Her total poetry celebrates superiority of divine love over human passions. ‘Up-Hill’ is one of her best poems. It has a profound expression of mystical knowledge expressed with enviable simplicity and sincerity. Its unusual conversational style strongly distinguishes it from other poems written in typical forms.  


17th JUNE 2020                                   G. R. KANWAL

Saturday, 13 June 2020

GHAZAL: 13th JUNE 2020


GHAZAL: 13th JUNE 2020

Mujhe ab kisi ka sahara nahin hai

Wo darya hoon jis ka kinara nahin hai

Sada us ki bhi kan ma’n goonjti hai

Kabhi jis ne mujh ko pukara nahin hai

Tasawwur ma’n aati thi aawaz jis ki

Wo patthar kisi ne bhi mara nahin hai

Chalo us kharabe ma’n phir sar ko phore’n

Jahan ab ko’I bhi hamara nahin hai

Na ho ko’i apna sabhi ajnabi ho’n

Mujhe wo zamana gawara nahin hai

Mirey aasma’n par hai’n badal dhu’en ke

Wahan ko’I roshan sitara nahin hai

Kanwal chahtey ho jise tum wo dilbar

Kisi aur ka hai tumhara nahin hai.

GLOSSARY   
Sada: voice, sound.  Tasawwur: imagination. Kharabe: Ruined place. Gawara: Acceptable.
Dilbar: Loved one.

13th JUNE 2020                       DR.G.R.KANWAL



Wednesday, 10 June 2020

THE COMMON ROAD


THE COMMON ROAD

‘The Common Road’ is a great poem written by the American poet Silas H. Perkins (1758-1819). He is known as a people’s poet. The poem under reference reminds me of thousands of Indian immigrants who were shown on televisions screens. They had been uprooted because of the lockdowns as a result of Corona Virus.  Their jobs as daily or monthly wagers had come to end. They had no source of income. The savings had been exhausted. The landlords had thrown them to the winds because they could not pay them rents for the accommodation hired by them. Their employers had sacked them because their establishments had been shut down.
No bus or rail transport was available to them. Most of them had decided to walk, even bare-footed, towards their respective native places in far off states. Most of them had no luggage, but those who had a little bit held it by their hands or placed it on their heads.  
They were hungry, thirsty and tired, treading forward with the members of their families including small children and aged relatives.  
Quite a few of them fell sick and breathed their last on roads.
Why were they ignored and neglected by the people at the helm of the affairs is a big question?
Ultimately, when they had suffered for too many days, it was The Hon’ble Supreme Court of India that took pity on them and directed the State and Central Governments to pay immediate attention to all the problems related to their going back to native places.   
                        ‘The Common Road’ is the testament of a poet who loves the common road and the common people. It is interesting to read it today in the background of millions of helpless migrants all over the world. Remember common people, too, are human beings.
                        The poem reads as follows:
“I WANT TO TRAVEL, the common road
With the great crowd surging by,
Where there’s many a laugh and many a load,
And many a smile and sigh.
I want to be on the common way
With its endless tramping feet,
In the summer bright and winter gray,
In the noonday sun and heat.
In the cool of evening with shadows nigh,

A t dawn, when the sun break clear,
I want the great crowd passing by,


To ken what they see and hear.
I want to be one of the common herd,
Not live in a sheltered way,
Want to be thrilled, want to be stirred
By the great crowd day by day;
To glimpse the restful valleys deep,
To toil up the rugged hill,
To see the brooks which shyly creep,
To have the torrents thrill.

I want to laugh with the common man
Wherever he chance to be,
I want to aid him when I can
Wherever there’s need of me.
I want to lend a helping hand
Over the rough and steep
To a child too young to understand ---
To comfort those who weep,
I want to live and work and plan
With great crowd surging by,
To mingle with the common man,
No better or worse than I. “


 10th June 2020                                   G. R. KANWAL    

Sunday, 7 June 2020

GHAZAL 8TH JUNE


GHAZAL 8TH JUNE

Hain aqwaal Ghalib ke bhi kya  kya

Na ho marna to jeeney ka maza kya !

Jisey tum poojtey ho duniya walo

Kabhi suntey bhi ho us ki sada kya !

Hai phir charon taraf ik ajnabiyet

Phir insaa’n ho gya hai be-wafa kya!

Caroona ki waba phayli hai jab se

Hai tab se har maraz ab la dawa kya!

Khataa kya soch kar ham kar rahay hain

Nahin milni hamain aakhir sazaa kya!

Kanwal kyun dard se be-haal ho tum

Masiha ho gya hai la-pataa kya !

GLOSSARY

LINES: 1. Aqwaal: sayings. Ghalib: One of the greatest Urdu poets (1797-1869). 4. Sada: Voice; call; message. 5. Ajnabiyet: alienation; estrangement; unfamiliariy. 6.Be-wafa: unconcerned; unfaithful.  7. Waba: epidemic. 8. Maraz: ailment; disease. La-dawa: cureless. 9. Khataa: Moral lapse; immoral act. 11. Be-haal: Uneasy; restless. 12. Masiha: Healer; One who can cure even incurable disease. Lord Jesus Christ was endowed with miraculous healing power. La-pataa: Untraceable.
                                                ------
8th JUNE 2020                        DR. G. R. KANWAL

Saturday, 6 June 2020

G H A Z A L


G H A Z A L

Bas apnay dukhon ki dawa chahta hun
Main is ke siwa aur kya chahta hun
Bahut sun chukka hoon tira rona dhona
Fasana ko’i ab nya chahta hun
Miray dil se uth kar naa jaao khuda ra
Main itna hi un se kaha chahta hun
Falak walo meri yeh himmat bhi dekho
Khataaon se badh kar saza chahta hun
Sabab yeh bhi hai meri naakamyion ka
Main har be-wafa se wafa chahta hun
Kanwal kuch dinon se woh kyun poochtay hain
Main kya chahta hun, main kya chahta hun.
                                    ------
GLOSSARY
 Lines: 1. Bas: only. 2. Siwa: except. 3. Rona dhona:  Profuse weeping.
4.Fasana: story. 5. Khuda ra: for God’s sake 7.Falak: Sky; heaven 8.Khataaon: mistakes; lapses; faults; guilts. 9. Sabab: reason. Naakamyion: failures 10. Be-wafa: unfaithful; disloyal. Wafa: sincerity, loyalty.
                                                                                ------
6th June 2020                                                            DR.G.R.KANWAL

Thursday, 4 June 2020

TREES


TREES

On this ‘World Environment Day’ let us read an old poem on ‘Trees’ written by an American poet, Alfred Joyce Kilmer (1886-1918).

            The poem is very short and simple, but provides a lot of aesthetic and emotional pleasure. Kilmer dedicated it to Mrs. Henry Mills Alden, (1836-1919), American author and editor of Harper’s Magazine.

The text reads as  follows:       

                                                                                      
“I THINK that I shall never see
                        A poem lovely as a tree.
                       
A tree whose hungry mouth is prest
                        Against the earth’s sweet flowing breast;
                       
    A tree that looks at God all day,
                        And lifts her leafy arms to pray;
                       
    A tree that in summer may wear
                        A nest of robins in her hair;
                        Upon whose bosom snow has lain;
                        Who intimately lives with rain.

                        Poems are made by fools like me,
                        But only God can make a tree.”

The last two lines have also found a place of pride in several books of quotations.

5th June 2010                                  G. R. KANWAL

SOME EPIGRAMS OF OSCAR WILDE



                                SOME EPIGRAMS OF OSCAR WILDE

Oscar Wilde was one of the most popular playwrights of his time. He was born in Westland Row, Dublin, on 16th October 1854 and passed away in Paris on 30th November 1900. The works for which he is still remembered are The Importance of Being Earnest, The Picture of Dorian Gray and The Happy Prince.
As a writer he had a subtle sense of style and was above all a wit of rare quality.
The word epigram has many connotations.  Its synonyms are: witticism, quip, pun, saying, proverb, maxim, adage, axiom and aphorism. In simple words it may be defined as a short clever saying   expressing a general truth or even its opposite.
Wilde is a prolific creator of epigrams and aphorisms. Only a few of them are given below for the readers’ delight.
1. Good people do a great deal of harm in the world. Certainly the greatest harm they do is they do that they make badness o such extraordinary importance. It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious.
2. Actions are the first tragedies in life, words are the second. Words are perhaps the worst. Words are merciless.
3. Morality is simply the attitude we adopt toward people whom we personally dislike.
4.  To love oneself is the beginning of a lifelong romance.
5. The soul is born old, but it grows young; that is the comedy of life. The Body is born young and grows old, that’s life’s tragedy.
6. Discontent is the first step in the progress of a man or a nation.
7. Duty is what one expects from others --- it is not what one does oneself.
8. The only difference between a saint and a sinner is that every saint has a past, and every sinner has a future.
9. Poets know how useful passion is for publication. Nowadays a broken heart will run to many editions.
10. A man cannot be too careful in the choice of his enemies.
11. Nothing can cure the soul but the senses, just as nothing can cure the senses but the soul.
12. Punctuality is the thief of time.
13. Tea is the only simple pleasure left to us.
14. The well bred contradict other people. The wise contradict themselves.
 15. Cheap editions of great book may be delightful, but cheap editions of great men are absolutely detestable.
                                                            ----
4th June 2020                                      G. R. KANWAL                                                           

        





Wednesday, 3 June 2020

G H A Z A L


                                      G H A Z A L
Gulistan-e-rango-boo mein aanay jaanay ke liye
Dhoondta phirta hoon tinke aashianey ke liye

Wo faqir-e-shahr jo gaata tha kal sulhah ke geet
Aaj keyon phirta hai socho khoon bahaney ke liye

Qabr main jaaney se pehley is liye khush  tha kisan
Char paisay mil gayey thay ghar bananay  ke liye

Us taraf jaati nahin kyun hukmaranon ki nazar
Log martay hain jahan aik aik daney ke liye

Kitney ahmaq hain wo insan jo nahin samjhey abhi
Khoobsurat ghar nahin hotay jalanay ke liye

Roshni jaati rahi to charahgar ko kya kahoon
Aankh hi aaee thi shayad  meri jaanay ke liye

Rah mein pug dundiyon ki laakh ahmiyet sahi
Rasta phir rasta  hai ik rastay pay  aaney ke liye  

Guftgoo se hi bahal jaata hai mera dil kanwal
Main nahin jaata kahin zarreen khazanay ke liye.

GLOSSSARY
Lines: 1. Colour and fragrance garden. 3. Peace, reconciliation. 5.Grave. 7.Rulers.9.Stupid. 11.Doctor, healer. 13.Tracks; importance. 15.Dialogue, conversation. Be amused,cheered. Golden treasure.

3rd June 2020                                       Dr.G. R. KANWAL